HOME | DD

Published: 2012-11-19 05:20:47 +0000 UTC; Views: 2526; Favourites: 80; Downloads: 100
Redirect to original
Description
Oh look. It's been a while. Has it not?Originally, I was going to delete the cutie mark off to the side because I only needed it for the dots on some of letters. But playing with it, I thought it looked good over there. Filled a void of negative space. So I corrected the colors, and left it.
Also due to research into my own name I decided to correct its Arabic forum as opposed to what I was using as a water-mark dealio before. Minor detail, don't look at it.
And before I go on, intended translations:
Arabic Twilight Notes:
Head
THaki - Inteligent
Mane
Jameel - Pretty
Urjuany - Purple
Neck (and mouth region)
Taliba - Student
Horn
Sihr - Magic
Ear
Muta'al'lim - Learner
It seems I love to repeat words... And filler patterns are fun.
EDIT 12/2/12 - corrected gender issues with "Taliba". Switched it from male to female case.
Related content
Comments: 11
SourceThunderLight In reply to xXEAGLE-OF-DEATHXx [2015-05-19 11:39:07 +0000 UTC]
yup there is xD
👍: 0 ⏩: 0
Krawalli [2013-02-01 22:03:39 +0000 UTC]
Really love your work on this kind of pic!
I wish you make one day, one of this in Rarity style ^^
So i like to use it in one of my next work with cloths.
👍: 0 ⏩: 1
AaronMk In reply to Krawalli [2013-02-01 22:29:27 +0000 UTC]
Thanks.
One of the days I'll get around to all of them. But I work I'm often distracted by other projects .
👍: 0 ⏩: 0
VideoGamer33 [2012-12-01 13:31:04 +0000 UTC]
its not "jahil" its "Jameel" meaning beautiful to be more accurate, and not "urjualay" its "Urjuany" meaning purple, and not "tal'liba" cuz its for female (طالبة) btw its written like this "taliba" and the one you wrote is for male (طالب) its pronounced like this "talib" and correct it means a student, and "dh'keya" is supposed to be pronounced "THaki" because its written in a male form and you're pronouncing it in a female form, and the ear part is pronounced "Muta'al'lim" and you got the meaning correct, and the head area its "Sihr" just to be more accurate.
sorry if i pressured you, i just wanted to correct the mistakes since I'm an arab myself
👍: 0 ⏩: 1
AaronMk In reply to VideoGamer33 [2012-12-01 16:10:51 +0000 UTC]
It's no problem. I generally expect there to mistakes and hope someone'd come in and correct it. Considering the limited resources I got, I can only hope someone swings in to point out my errors. And that I may remember them for later.
For the most part though, it sounds like it's a goof up in the transliteration field with only one word written wrong. So no big deal on my part, I'll see to it that it's fixed.
👍: 0 ⏩: 0
bangayo In reply to bangayo [2012-11-19 10:04:28 +0000 UTC]
and thank you for the translation
👍: 0 ⏩: 0