HOME | DD

b1gfan β€” Preguntas
Published: 2008-10-25 23:12:32 +0000 UTC; Views: 1813; Favourites: 26; Downloads: 22
Redirect to original
Description Preguntas


What comes next is a kind of answer -
an uncoiling of sounds something like marrow

seeping from a voice asleep by the river
where green bands of parrots press

to eat the salty earth - a voice under the roots
of a walking palm, speaking its whispers

about Neruda and how Neruda will
make a voice pregnant with questions

hidden as the nest of the yellow bird
and the life of bones. The mouth goes

numb; a bottle falls. Two horses move away
into mountain shadow, walking the quiet

of the stony slopes. Is there nobody
here? Is there still nobody here?
Related content
Comments: 75

cyberspoon In reply to ??? [2008-10-26 08:10:26 +0000 UTC]

Beautiful poem!

It helped me remember some of my terrible Spanish... >.<

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to cyberspoon [2008-10-26 16:55:13 +0000 UTC]

Perhaps with Neruda's help all our Spanish can be wonderful again

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Tworoads In reply to ??? [2008-10-26 03:47:37 +0000 UTC]

Love the visual cues.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to Tworoads [2008-10-26 05:02:49 +0000 UTC]

Thank you Noah I appreciate that - and the is very generous

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Tworoads In reply to b1gfan [2008-10-26 17:53:10 +0000 UTC]

Anytime.

πŸ‘: 0 ⏩: 0

GaioumonBatou [2008-10-26 02:41:59 +0000 UTC]

It has the same meaning in Spanish, but for some reason, it makes so much more sense in my mind in Spanish.

Te agredezco que tu pones la poema a dA, es muy interesante e agradable para leer.

πŸ‘: 0 ⏩: 2

b1gfan In reply to GaioumonBatou [2008-10-26 02:57:43 +0000 UTC]

That is a tremendous compliment...what little Spanish I know is terrible so I had to use Babelfish to check and fix things as best I could. I hope it's not too far off. I don't know how to break up the lines in the Spanish version to create the poem reasonably well but I'm trying and I'll probably get some help with that.

Out of respect for Neruda and his Book of Questions, I thought the poem deserved a decent Spanish language version!

Thanks for reading my friend.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

GaioumonBatou In reply to b1gfan [2008-10-26 03:05:30 +0000 UTC]

It's all good, I still have to look up words from time to time myself. I think that your putting in the effort to translate it in the first place is commendable. As far as line breaks go, I think they function about the same as they would in English, so something like this:

"QuΓ© viene despuΓ©s es una clase de respuesta, un
desenrollamiento del sonido"

etc.

I could be wrong, though. And no worries, I enjoyed reading it. ^^

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to GaioumonBatou [2008-10-26 03:33:52 +0000 UTC]

πŸ‘: 0 ⏩: 1

GaioumonBatou In reply to b1gfan [2008-10-26 03:37:10 +0000 UTC]

OW, IT BURNS-

I mean

AWESOME, IT BURNS!

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to GaioumonBatou [2008-10-26 03:42:34 +0000 UTC]

Hehehehe

πŸ‘: 0 ⏩: 0

GaioumonBatou In reply to GaioumonBatou [2008-10-26 02:42:19 +0000 UTC]

I hope I said that right, it's been ages since I've actually spoken the language.

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Blueskye27 [2008-10-26 02:14:18 +0000 UTC]

It's terrific, Dave. I can hear it echoing off the hills...

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to Blueskye27 [2008-10-26 02:59:06 +0000 UTC]

Thanks Cindy - you are wonderful. And thank you for the as well

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Blueskye27 In reply to b1gfan [2008-10-26 03:07:26 +0000 UTC]

No, I'm not actually, but this poem sure is.

And you're so welcome, always.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to Blueskye27 [2008-10-26 03:28:50 +0000 UTC]

πŸ‘: 0 ⏩: 0

Amynnah49 In reply to ??? [2008-10-26 00:12:15 +0000 UTC]

i dont speak spanish.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to Amynnah49 [2008-10-26 02:04:22 +0000 UTC]

I guess that's o.k.

πŸ‘: 0 ⏩: 1

Amynnah49 In reply to b1gfan [2008-10-26 14:53:22 +0000 UTC]

heh. i guess its gonna have to be

πŸ‘: 0 ⏩: 0

oldest-boy In reply to ??? [2008-10-25 23:26:08 +0000 UTC]

muy bueno'

:claps:

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to oldest-boy [2008-10-25 23:28:29 +0000 UTC]

muchas gracias mi amigo

πŸ‘: 0 ⏩: 1

oldest-boy In reply to b1gfan [2008-10-25 23:29:54 +0000 UTC]

de nada compadre'

soy el peligro
de la sangre
en su vida
y los camarones'

πŸ‘: 0 ⏩: 1

b1gfan In reply to oldest-boy [2008-10-25 23:42:25 +0000 UTC]

your Espanol beats mine

of the blood and my life....hmmm

πŸ‘: 0 ⏩: 1

oldest-boy In reply to b1gfan [2008-10-25 23:43:31 +0000 UTC]

haha'

mi amo es papel de banio

πŸ‘: 0 ⏩: 0


<= Prev |