HOME | DD

catnipguru — Elements

Published: 2008-12-01 21:28:17 +0000 UTC; Views: 175; Favourites: 5; Downloads: 0
Redirect to original
Description All four elements- wind water fire earth... here, at the tip of argentina.
Related content
Comments: 17

delo5 [2009-01-12 23:09:12 +0000 UTC]

this almost looks like a painting!

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to delo5 [2009-01-14 20:45:02 +0000 UTC]

I guess in a way it is

Thanks for commenting! Means a lot

👍: 0 ⏩: 0

adreameye [2009-01-03 04:22:43 +0000 UTC]

I like this (The composition and the colors of the mountains).
The sky looks a bit funny, but I don't know how you could have fixed it.

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to adreameye [2009-01-03 11:27:04 +0000 UTC]

Have to agree, I was shooting in snow mode (the equiv of a thin UV filter, and that made the sky look the way it is... couldn't fix it in Gimp or in iPhoto, the result looked too fake.

👍: 0 ⏩: 0

Wolverine1Xmen [2008-12-02 10:16:34 +0000 UTC]

Ah en argentine, j'avais pas vu, désolé ^^'

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to Wolverine1Xmen [2008-12-02 16:23:09 +0000 UTC]

hehe, pas grave, j'avoue que cest pas evident

👍: 0 ⏩: 1

Wolverine1Xmen In reply to catnipguru [2008-12-02 19:03:39 +0000 UTC]

Mets les traductions en français, quand je vois de l'anglais mon ésprit à tendance à zapper...

Pas que je sois mauvais en anglais, j'en ai fait 7ans et je fais des fansub d'animes sur les sous-titrages anglais, mais bon j'aime pas cette langue...

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to Wolverine1Xmen [2008-12-03 18:17:44 +0000 UTC]

Ok, si tu veux, meme si je parle francais, l'anglais sera tjrs ma langue maternelle

Hehe, si tu veux, c'est vrai quelle est assez moche parlee

👍: 0 ⏩: 1

Wolverine1Xmen In reply to catnipguru [2008-12-04 23:08:39 +0000 UTC]

Ah désolé, je devrais faire attention à ce que je dis...

Ben en fait ce qui me bloque c'est que c'est vraiment très différend du français, je dirais que c'est même pas la même façon de penser pour parler anglais que pour parler français... ^^"

En tout cas tu as de la chance de parler plusieurs langues avec autant d'aise, moi en fait ça fait 6 ans que j'ai fini mes études, et je me suis remis à l'anglais avec mes fansubs recemment, ben je me rends compte que j'ai oublié beeeaaaauuucoup de choses... merci les traducteurs et les dictionnaires en ligne...

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to Wolverine1Xmen [2008-12-05 16:26:33 +0000 UTC]

C pas grave

Tkt, je te comprends, c'est la mm chose en francais, je ne trouve jamais les bons mots et je suis nul a l'expression ecrite.

Heh, oui, toutjours au lycee mais je parle anglais, vu que mes parents le sont, et je vais au cours francais... donc voila!

Hehe, oui, mais encore, ily a beaucoup de liens, je susi sur que ca ne sera pas difficile de se rattrapper et de progresser.

👍: 0 ⏩: 1

Wolverine1Xmen In reply to catnipguru [2008-12-06 13:47:42 +0000 UTC]

Ben franchement tkt pas, tu parles (ou du moins écrit ) très bien le français, surtout que beaucoup de francophones du web se relachent et l'écrivent beaucoup moins bien que toi !

Ah, tant que je parle avec un vrai anglophone : merci -> de rien === thank you -> You're welcome ?

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to Wolverine1Xmen [2008-12-06 14:12:42 +0000 UTC]

Nn, en fait, c'est l'inverse (ou jai mal compris)

thankyou (ou thanks), c'est merci

youre welcome (ou it's nothing), c'est de rien.

Hehe, merci, j'essaye de soigner mon orthographe autant en francais qu'en anglais. Puis les anglais c'est la meme chose >.> savent plus ecrir...

👍: 0 ⏩: 1

Wolverine1Xmen In reply to catnipguru [2008-12-06 14:31:59 +0000 UTC]

Je me suis mal expliqué, mais ta réonse confirme ce que je pensais. ^^

Le pire c'est que dans ma dérnière Fansub, pour un "De rien", j'avais "Vous êtes la bienvenue" en traduit du chinois, et "You d'ont need to thanks me" en anglais... à ce moment là je me suis demandé si l'anglais qui avait fansubbé ça n'était pas un peu français sur les bords...

En tout cas il faut croire que les chinois ont aussi cette idée de "d'être bienvenue" pour dire "de rien"... ^^


Oui il parait que le "broken english" se réands de plus en plus, même dans les pays anglophones... si le français était resté la langue internationale, on parlerait du "français cassé, mouahaha !

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to Wolverine1Xmen [2008-12-07 08:43:45 +0000 UTC]


En tout cas il faut croire que les chinois ont aussi cette idée de "d'être bienvenue" pour dire "de rien"...
Mon frere est en train de l'apprendre, il dit que c'est completement a l'envers et qu'il confond tout.

Ah, oui, tu as des personnes ici qui parlent polonais ou quoi que ce soit et on a un anglais clairement fait avec un traducteur ou une phrase avec le sujet a la fin et les temps completement massacres...

En mm temps, le francais a ete bien plus "texto" que l'anglais.

👍: 0 ⏩: 1

Wolverine1Xmen In reply to catnipguru [2008-12-07 22:48:20 +0000 UTC]

Oui j'évite de faire mes phrases anglaises avec un traducteur automatique, ça craint vraiment... :/

Wé pr le txto c clr lol !

Aïe, je déteste le language SMS !!!

👍: 0 ⏩: 1

catnipguru In reply to Wolverine1Xmen [2008-12-08 14:55:33 +0000 UTC]

Hehe, meme, mais dans l'autre sens.

lol tro vre g pa 2 prtbl me jmjne ke c tro ch1!

Hehe, heuresement que je tchat qu'en Anglais.

👍: 0 ⏩: 0

Wolverine1Xmen [2008-12-02 10:15:41 +0000 UTC]

Joliii. ^^

C'est ou ?

👍: 0 ⏩: 0