HOME | DD

Published: 2008-11-13 00:43:05 +0000 UTC; Views: 8917; Favourites: 462; Downloads: 163
Redirect to original
Description
Slapper (RID - Car Robots) human modeRelated content
Comments: 22
thepersonwithstuff [2010-08-06 12:30:29 +0000 UTC]
....Wow. This is just....sheer brilliance. You put a lot of work into this. I commend you.
👍: 0 ⏩: 0
BlueReptileRaptor [2010-08-06 08:32:53 +0000 UTC]
What a cute grin he has on his face. So badass
👍: 0 ⏩: 0
gelshark In reply to Miryamaris [2008-12-19 11:34:24 +0000 UTC]
All year I admired your drawings of Slapper. And its this shape is drawn under impression of your drawings.
In the Russian version of a cartoon film him called Ящер)))
Ящер - Lizard(man)
👍: 0 ⏩: 1
Miryamaris In reply to gelshark [2008-12-19 12:30:46 +0000 UTC]
Jashier? Cool! They did a good job, keeping both the Japanese sound and giving a nice translation to the name!!
I feel honoured to have inspired your design ^___^
👍: 0 ⏩: 1
gelshark In reply to Miryamaris [2008-12-19 13:41:08 +0000 UTC]
Yes, Jashier! And Gelshark's call Zubastik 8)))
(Зубастик is someone with a very much sharp teeth. And it is a lot of these teeth!)
GasSkunk - Скунс (Skunk)
DarkScream - Вампир (Vampire). But why the Vampire - translators know only 8))))
👍: 0 ⏩: 2
Miryamaris In reply to gelshark [2008-12-20 09:42:14 +0000 UTC]
Well, Vambire sounds mightier and more terrifying than "Giant Transmetal Blue and Yellow Flying Squirrel"
👍: 0 ⏩: 1
gelshark In reply to Miryamaris [2008-12-21 00:15:52 +0000 UTC]
О, yes, yes! The big Blue and Yellow Flying Squirrel it is magnificent!
The usual Vampire. Graceful horrors any to you))
👍: 0 ⏩: 2
gelshark In reply to gelshark [2008-12-19 13:47:48 +0000 UTC]
In Russia of Transformers translate with humour. Names almost always translate incorrectly, intentionally giving to characters the nicknames corresponding to their characters.
For example, Starsсrеам have translated as the Скандалист (Скандалист - The noisy, troublemaking person, The hooligan and the tease )
👍: 0 ⏩: 0