HOME | DD

Published: 2007-08-21 13:02:24 +0000 UTC; Views: 11916; Favourites: 292; Downloads: 136
Redirect to original
Description
同樣是和同志里面的4格漫畫,翻譯正經的漫畫對我來說的確很難,還是翻譯這個好了【喂其實這笑話很冷……真的
The comic in my fan book too.Translate serious comic
is difficult to me TvT
HEYHEY,let's have a rest~the cold joke(Chinese people always say that)
Related content
Comments: 36
mayouh101 [2009-09-10 10:00:07 +0000 UTC]
It's so cute ^^
Just a correction in grammar I hope you don't mind ; 'The boy's keyblade I' koma 4, Roxas 'I can't know!' It's supposed to be 'I don't know!'
'The boy's keyblade II' koma 2, '...something in' supposed to be 'something's inside' koma 4, please remove the 'the'
👍: 0 ⏩: 0
chocolate-pocky [2007-08-22 06:07:33 +0000 UTC]
啊哈哈~~ 好可爱的说 *w*
"被選中的keyblade少年的雙刃鍵其實是陸和空家里的鑰匙……"
呵呵,要是游戏里真的是这样那就有的看了~~
我个人非常喜欢陆和六的那个cutscene ^^
ORZ 六真的好受。。。
👍: 0 ⏩: 0
Fellier [2007-08-21 21:24:00 +0000 UTC]
aw, poor roxas. xDD your english is fine,
it's easily understood as to what you're
trying to say.
👍: 0 ⏩: 1
kiercat1999 In reply to Fellier [2007-08-22 06:13:57 +0000 UTC]
Thanks a lot.
I have made many grammar mistake in this comic...T v T
👍: 0 ⏩: 1
Fellier In reply to kiercat1999 [2007-08-22 22:54:11 +0000 UTC]
thats alright :3 would you like someone to fix some of the grammer?
👍: 0 ⏩: 0
EmoNemo94 [2007-08-21 17:02:23 +0000 UTC]
lol great job the english was really good so no worries
👍: 0 ⏩: 1
numberman123 [2007-08-21 15:27:14 +0000 UTC]
Lawl. XD That's so cute. The english is okay, though the words seem mixed up in some places, but I think most people understand it.
👍: 0 ⏩: 1
kiercat1999 In reply to numberman123 [2007-08-22 06:10:31 +0000 UTC]
Thanks
I‘ll translate the comic more better...
👍: 0 ⏩: 0
yukimasa [2007-08-21 15:13:59 +0000 UTC]
you forget check pattern in roxas's at panel one
^^
👍: 0 ⏩: 1
kiercat1999 In reply to yukimasa [2007-08-22 06:08:41 +0000 UTC]
OH,I'm sorry...
I made a careless mistake.
👍: 0 ⏩: 1
yukimasa In reply to kiercat1999 [2007-08-22 15:38:46 +0000 UTC]
that's ok
i'm just remind you ^^
👍: 0 ⏩: 0
trackstar94 [2007-08-21 15:08:49 +0000 UTC]
omg poor roxas ^^ i hope he actually will find it oh well lol
👍: 0 ⏩: 1
kiercat1999 In reply to trackstar94 [2007-08-22 06:06:44 +0000 UTC]
Thanks
Roxas is always get wrong keyblade,HAHA
👍: 0 ⏩: 1
mortymorty-art [2007-08-21 14:44:12 +0000 UTC]
…………[憋
好吧算了我不是過來挑語法和拼寫錯誤的囧rzzz
第二則有點看不懂,第三個那個霹靂是啥意思?被電到了?囧
👍: 0 ⏩: 1
kiercat1999 In reply to mortymorty-art [2007-08-22 04:09:29 +0000 UTC]
一 一我自從上了大學之后6年不碰英語了,早就還給老師了orz
這是KH開場的冷笑話,很冷,大概之后非常熟悉游戲場景的人才能看得懂……【大概
意思就是:被選中的keyblade少年的雙刃鍵其實是陸和空家里的鑰匙……
👍: 0 ⏩: 0
CynikSama [2007-08-21 13:50:09 +0000 UTC]
omg cute stories !! The English isn't bothersome, at least to me ^^
👍: 0 ⏩: 1
Kawaiii-Chibi [2007-08-21 13:33:55 +0000 UTC]
lol Nice~
In the last panel on comic 1, Rowas should be saying "I don't know!" Rather than "I can't know!"
Sorry~ Just felt like pointing that out~
Anyways, good work ^_^
👍: 0 ⏩: 1
kiercat1999 In reply to Kawaiii-Chibi [2007-08-21 14:27:57 +0000 UTC]
Thanks^ ^
OH, I have want to use "I don't know" before
but the original type "我怎么知道" In Chinese is a opposite qustion..
Sorry for my poor En,I will use it more better^ ^;;
👍: 0 ⏩: 1
Kawaiii-Chibi In reply to kiercat1999 [2007-08-21 23:56:55 +0000 UTC]
It's okay~ I understand
You're very lucky I'm not attempting to use Chinese, or you'd probably laughing your head off with how bad I am XD
👍: 0 ⏩: 1
kiercat1999 In reply to Kawaiii-Chibi [2007-08-22 06:04:49 +0000 UTC]
OH,don't matter at it...Many friends laughing at my poor En...orz
👍: 0 ⏩: 1
Kawaiii-Chibi In reply to kiercat1999 [2007-08-22 13:15:05 +0000 UTC]
Nah... Seriously, you would laugh so hard if you got the chance to, but I'll let you live and spare your eyes from being burnt from my incredibly poor Chinese XD Though pin yin is okay... Just dunno which words to pick...
👍: 0 ⏩: 0