HOME | DD

#beached #comic #navigation #page #ranging #selfcontained #sonar #sound #stranded #whale #beachedwhale #singlepagecomic #soundnavigationandranging
Published: 2018-05-02 20:39:29 +0000 UTC; Views: 1108; Favourites: 14; Downloads: 0
Redirect to original
Description
A single-page comic done in 2012: the unfortunate story of a whale. is the main responsible for the final texts, based on my ideas, drafts and suggestions. She also just did this translation, to which MajorasMasks contributed with minor suggestions via comment. You can always trust someone from Termina.
It’s the most complex digital work I had done until then and its layout was among the most daring. I saw it as the perfect occasion to try and experiment with brushes and so I rabidly did. I wanted to give it a distinct watery feel.
The idea of exploring the point of view of a underwater creature and its contact with the foreign dry land dated back to more or less two years earlier, but then I discarded it. Later I decided that it deserved to be reprised, since its themes are dear to me and the general idea of exploring the perspective of an animal, identifying with its point of view in a piece of fiction is something that has roamed my head since adolescence, if not before.
QUI la versione italiana.
Related content
Comments: 25
weaveandrust [2018-05-29 14:29:41 +0000 UTC]
" along the world's curve"
lovely, real, sad collaboration.
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks [2018-05-02 20:49:26 +0000 UTC]
Molto bella sia l'illustrazione che il testo. Quest'ultimo è un po' difficile da leggere per il tipo di carattere usato, ma si adatta bene allo stile del disegno.
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-02 20:52:15 +0000 UTC]
Avevi letto la versione originale, quando l'ho pubblicata? E' nettamente preferibile, ti consiglio quella!
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-02 20:56:05 +0000 UTC]
Sì, e l'ho riletta anche ora, ma se devo essere sincera preferisco la versione in inglese. Penso sia una questione di suoni, ma alla fine son gusti.
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-03 07:50:56 +0000 UTC]
Non posso aver da ridire sulla tua preferenza, ovviamente.
Il motivo per cui preferisco nettamente l'originale è che esprime meglio il mio intento, cioè di adottare uno stile particolarmente impersonare e generico, quasi astratto, come interpretazione del punto di vista di un animale che più che pensare per concetti percepisce, "sente". Un modo di dire come "Once upon a time", ad esempio, contraddice leggermente la cosa.
E poi, paradossalmente, la versione inglese è meno sintetica di quella italiana e la tavola ne ha risentito leggermente anche a livello grafico, coi blocchi di testo più invadenti.
Comunque compromessi più che accettabili per ampliare un po' il bacino di pubblico.
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-03 12:43:10 +0000 UTC]
Sì, dal quel punto di vista hai ragione.
Però non ho trovato nessun "Once upon a time" nel testo in inglese. Forse era in una versione precedente?
Comunque, volendo si potrebbe tradurre la versione italiana anche così in inglese, per renderla più sintetica:
Surface. Splashes Leaps Foam.
Resupplying. Diving back into the great stream.
A fine line. Coming and going along the world’s curve.
But the krill trail gets uneven, rots in viscous clouds.
A lane once; now the metallic echo of an alien’s chant. Expanding.
Seeping inside. Wiping out the way. Inside me it seeps swells wipes.
I struggle outside the great stream’s circle. It’s broken.
For me it’s broken. I’ve lost its bearings. Where?
I find different billows. Unshattering. Hard inert grains.
Water flows away from me. I cannot give chase.
Remains the sun.
Remains the scratching sand.
Remains my body.
Ho usato “lane” invece di “course” dato che si dice “sea lane” solitamente, ma ovviamente va bene anche “course”. “Billows” forse rende meglio l’idea dei flutti rispetto a "waves", e personalmente avrei usato “corpse” invece di “body” per l’ultima riga (dato che purtroppo è quella la fine che fanno di solito le balene spiaggiate).
Inoltre, ho anche ridutto la punteggiatura al minimo necessario. Forse si potrebbe eliminare del tutto, ma non ho voluto osare troppo.
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-03 20:43:43 +0000 UTC]
Wow! Sono quasi... commosso, Marina. Grazie di avermi dato una tua versione!
Ci ho dato una letta e voglio rifarlo meglio per capire se possa valer la pena usarla o integrarne almeno una parte, ma indubbiamente funziona. Molto valida! Adesso e nei prossimi giorni non ho il tempo di risponderti per bene, magari lo farò in seguito. Unica cosa che posso dirti per certo su due piedi è che preferisco "body" perché essendo dal punto di vista della balena ancora cosciente non voglio anticipare l'inevitabile, ovvio esito della faccenda. Su "lane" sono in dubbio più o meno sempre per il discorso del soggetto in questione: non so se preferisco il termine più corretto, per così dire tecnico. "Billows" è la correzione che mi convince di più, devo valutare. Così come più in generale, come ti dicevo.
Per ora, grazie ancora! Immagino non ti ci sia voluto molto ma comunque apprezzo grandemente, lo potrei considerare un regalo di compleanno in ritardo.
Comunque sì, ieri sera, dopo averne parlato con te, ho deciso di rimuovere "Once upon a time" che proprio non mi andava giù.
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-03 20:59:05 +0000 UTC]
Di nulla, figurati! ^^
Concordo, infatti nella traduzione vera e propria ho lasciato "body". Ma dato che mi era venuta in mente anche un'alternativa volevo fartelo presente, visto che mi ci trovavo.
"Sea lane" si usa sicuramente per le rotte navali. Per andare sul sicuro, ti consiglio di fare una ricerca per vedere cosa si usa in inglese per le migrazioni animali.
Ah, capisco! Rileggendo il testo oggi avevo trovato solo "Once", e dato che è più indicato (visto il punto di vista adottato) mi ero completamente dimenticata della versione precedente. XD
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-17 22:10:43 +0000 UTC]
Abbiamo poi rivisto la traduzione sfruttando parte dei tuoi suggerimenti! Grazie ancora, ti ho anche citata nel commento.
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-17 22:23:23 +0000 UTC]
Prego (ma vengo da Termina, non dalle Lost Woods... non più almeno ).
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-18 13:37:22 +0000 UTC]
Ah, è che Termina in generale mi dà un po' meno idea di affidabilità rispetto alle Lost Woods. Mi piaceva l'idea di scherzare sul luogo di origine dei personaggi che ci danno i nostri nick primigenei (e ormai superato nel tuo caso).
Ma hai ragione, ho cambiato... d'altra parte è vero che anche io me lo sono dato mentre giocavo Majora's Mask e non per la sua (pur fighissima) apparizione in Ocarina of Time. u_u
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-18 13:43:38 +0000 UTC]
Be', insomma, nelle Lost Woods di solito ci si perde... Però capisco cosa intendi! XD
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-18 13:54:48 +0000 UTC]
E oltretutto generalmente quando ci si perde si diventa gentaglia, questo sì... ma io di lì sono, oh.
E poi si può sempre beccare uno strigide o un'onesta Kokiri disposti a segnalare la retta via.
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-18 14:00:04 +0000 UTC]
E poi diciamocelo, è un dolce perdersi.
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-18 14:02:22 +0000 UTC]
"...in questo mare." (Visto che siamo in tema. XD )
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-18 14:20:09 +0000 UTC]
Ma sì, di cetacei si parlava... mi sembra. E già che ci siamo ficchiamoci indirettamente dentro pure The Wind Waker. E Marin...! Più alle radici di così non potevamo andare.
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-18 14:22:40 +0000 UTC]
A proposito di Marin, un po' di tempo fa si vociferava di un remake di Link's Awakening per 3DS...
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-18 14:41:06 +0000 UTC]
Ah sí? Non sapevo. È che ai remake non sono quasi mai interessato, soprattutto se conosco l'originale. Sono più colpito (quasi fino al trauma ) ai rumor sempre più insistenti e affidabili su Star Fox. E per quanto le ultime ne abbiano incorporato elementi shooter che giustificherebbero di più la scelta continuo a pensare che F-Zero sarebbe stato più adatto...
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-18 15:22:49 +0000 UTC]
Ormai ci sono tremila rumor diversi al riguardo, io mi limito ad aspettare l'E3 con curiosità. ^^
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-18 15:25:10 +0000 UTC]
Savia condotta.
(comunque dicevo di andare ancora più alla radice con Marin perché mi par di ricordare che una volta avessi detto che lo hai usato come nick in tempi immemori)
👍: 0 ⏩: 1
MajorasMasks In reply to Mc-Kid [2018-05-18 15:28:13 +0000 UTC]
Sai che non mi ricordo più? Forse avevo pensato di usarlo dato che è quasi identico al mio vero nome...
👍: 0 ⏩: 1
Mc-Kid In reply to MajorasMasks [2018-05-18 15:37:26 +0000 UTC]
O forse avevi condiviso questa cosa che non è mai andata oltre lo stadio teorico, già.
👍: 0 ⏩: 0