HOME | DD

Published: 2009-07-15 17:28:07 +0000 UTC; Views: 1653; Favourites: 35; Downloads: 0
Redirect to original
Description
Several months ago I've written a sort of fairytale, which wasn't "fairy" at all.)) The whole story is based on traditional Russian tales, where a traditionally handsome prince (with help of a kind werewolf, who's also traditional for such fairytales)) is usually supposed to defeat traditionally evil villains (Koschey The Immortal, for example), steal traditionally magic golden apples from a traditionally weird garden, save a traditionally beautiful princess in order to (TRADITIONALLY!) marry her, etc., etc., etc.....My tale is VERY different from a usual one. The prince is extremely stupid, the villains are too smart, the kind werewolf is more of a scientist, then of a werewolf, and the princess...
Well.
She's the elder princess of Underworld.
I guess you understand, that she's not... TRADITIONAL.)))
I've been asked long time ago to portray her, so - finally, here she is. The scariest princess Orlandina.))
The sad thing, that the whole (un)fairytale is written in Russian (fulltext avaliable here ), and I'm really not sure if it would ever get translated at least into English... Anyway, hope you like the idea.)))
Related content
Comments: 25
hamsa13 [2014-09-09 17:45:04 +0000 UTC]
Орландина... Уж не по мотивам АХВ в исполнении Аукцыона?)
👍: 0 ⏩: 1
Nefer-Ra [2009-09-15 17:29:33 +0000 UTC]
Ночью встретишь - топором не отмахаешься, однозначно. А глядит то как, брр!
Хотя я в 4 утра - не лучше
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to Nefer-Ra [2009-09-15 17:36:54 +0000 UTC]
В четыре утра и я бы... шарахнулась...))))))))
👍: 0 ⏩: 1
Nefer-Ra In reply to erebus-odora [2009-09-15 18:09:55 +0000 UTC]
Спасает только отсутствие очков спросонья или в момент пикирования на подушку, но зеркала иногда пугают, увы
👍: 0 ⏩: 0
sio-art [2009-07-26 10:32:23 +0000 UTC]
Как она кстати пришлась моему "разогретому" взору, только что оторвавшемуся от пропущенного ранее московского зомби-парада!
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to sio-art [2009-07-27 12:05:28 +0000 UTC]
:3
А ведь дивно сочетается...))
👍: 0 ⏩: 0
AnaMariaMaxim [2009-07-16 22:29:48 +0000 UTC]
Sorry I cannot read the story, but this work is just GRRREAT I love it )))
👍: 0 ⏩: 0
AxelZero [2009-07-15 18:06:48 +0000 UTC]
Оххх, красота-то какая!
Koschey The Immortal - это просто
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to AxelZero [2009-07-15 18:46:30 +0000 UTC]
На футболку, ога...)))
Сама валялась, конечно, когда такую инглиш формулировку в сети узрела......)))))
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to AxelZero [2009-07-15 19:10:30 +0000 UTC]
Koschey Bessmertny's dead... un-dead, un-dead, un-dead.)))))
👍: 0 ⏩: 1
Eviecats [2009-07-15 18:05:00 +0000 UTC]
I'm saddened that I can't speak Russian :< I like the basic concept a lot though, it reminds me slightly of a series of books called Dealing with Dragons about a very self sufficient princess who runs away to live with dragons because she hates society.
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to Eviecats [2009-07-15 18:45:56 +0000 UTC]
Yep, that's in some kind alike the story you've mentioned.))
I'm mostly afraid of translating this text into English because of its traditional tunes: there are very few people outside Russia who would understand the sarcasm of handsome Koschey The Immortal or steampunk Baba Yaga.)))
👍: 0 ⏩: 1
sisimisi [2009-07-15 17:56:29 +0000 UTC]
I do! , and I'm very interested in reading it , the sad thing is that I don't know Russian , anyway, does your story have a happy ending?
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to sisimisi [2009-07-15 17:59:54 +0000 UTC]
The saddest thing is that the whole story gonna die, if being translated with automatic tools. O_O
I'm not the person to give spoilers, yet it ends like wedding... but not with the prince.)))
👍: 0 ⏩: 1
sisimisi In reply to erebus-odora [2009-07-15 18:08:57 +0000 UTC]
oooo...well you did say it wasn't a usual fairytale ,
oh and one more question ,
in one part I noticed you mentioned Terry Pratchett and Испытание Предназначением(meaning sometning ).
Is that by any chance his book 'Good omens'?
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to sisimisi [2009-07-15 18:43:57 +0000 UTC]
"Испытание Предназначением" means "Test by Destiny", which is more alike A. Sapkowski prose.)) I quoted Pratchett's "Witches Abroad", the particular lines about fairy tales and the hold that they have over people. ))
👍: 0 ⏩: 1
sisimisi In reply to erebus-odora [2009-07-15 18:52:29 +0000 UTC]
I guess I mixed it up , 'cause Предназначением sounds like our word for an omen
👍: 0 ⏩: 1
erebus-odora In reply to sisimisi [2009-07-15 19:09:54 +0000 UTC]
It really is similar, but there's another sense in this very case.))
"Good Omens" in Russian would be "Добрые Предназначения" - the latter word has dozens of meanings.)))
👍: 0 ⏩: 0