HOME | DD

Published: 2013-02-11 15:12:51 +0000 UTC; Views: 4205; Favourites: 56; Downloads: 100
Redirect to original
Description
Side note : the spell Tild is trying to perform is actually a simple one, "heat wave", which usually cure the "frozen" ailment or is used to brong warmth. Unfortunately, she caused a plasma wave instead !Page 11 of the comic I drew in 2010, in english, "Tild, Mage For Hire".
Translation by Jiven ( ), Khaos, Diazo and Mega, Thanks !
Index : [link]
Version française : [link]
<< Prev page +++ Next page >>
Related content
Comments: 21
Herrmain-Fegelein [2016-03-10 07:49:47 +0000 UTC]
I hope you'll do more of the English pages of your comic! It's really exciting.
👍: 0 ⏩: 0
DaPokemonMadster [2015-08-20 20:14:10 +0000 UTC]
Aww darn, that's it for the English. Ah well, thank you for posting some! At least I got a chance to find out what Tild's like (And I gotta say, I really like her)!! Do you think there might ever be more pages translated to English? This comic is absolutely wonderful by the way! Great job!!
👍: 0 ⏩: 1
Maxa-art In reply to DaPokemonMadster [2015-08-20 20:51:13 +0000 UTC]
Thank you! Well there's a good chance that I will upload the first pages of each volume ^^.
👍: 0 ⏩: 1
DaPokemonMadster In reply to Maxa-art [2015-08-20 21:05:48 +0000 UTC]
Alright, then I shall look forward to it!! And you're very welcome!!
👍: 0 ⏩: 0
SgtSareth [2015-06-27 21:37:29 +0000 UTC]
Thank you for sharing this! I wish I could read French so I could read the rest, because this has been fun!
👍: 0 ⏩: 1
Maxa-art In reply to SgtSareth [2015-06-27 21:57:57 +0000 UTC]
My pleasure! Hopefuly I will be able to post the beginning of each volume so it makes around ten more pages.
👍: 0 ⏩: 0
paintbird333 [2015-02-13 19:32:23 +0000 UTC]
why does a parachute have an emblem of RAF?
and why does the priest mage thing person have kitty sleepers
(sry for bad english)
👍: 0 ⏩: 1
Maxa-art In reply to paintbird333 [2015-02-13 19:59:22 +0000 UTC]
Mainly because it was absurd and I found that funny ^^U
👍: 0 ⏩: 1
Gusindor [2013-02-12 00:37:45 +0000 UTC]
Even if it's not the spell she intended, at least she looked awesome casting it! But those poor NPC mages... who just happen to have a hang-glider dragon... coolest transportation ever.
👍: 0 ⏩: 0
xz791 [2013-02-11 19:38:25 +0000 UTC]
Tild just needs to learn a bit more restraint in making his spells, that way he probably can't overload spells anymore without actually wanting to use more force than needed ^_^
👍: 0 ⏩: 0
Estecka [2013-02-11 18:08:37 +0000 UTC]
De très jolie couleurs sur cette page je trouve.
Et l'action est bien représentée.
Par contre la traduction me tape un peu à l'œil. C'est pas la première fois mais particulièrement ici.
Mais vu que t'as quand même fait appel à un traducteur externe... je sais pas qui de lui ou de moi je dois remettre en cause. xD
👍: 0 ⏩: 1
Maxa-art In reply to Estecka [2013-02-11 18:27:22 +0000 UTC]
AH oui ? effectivement, a part deux ou trois trucs, mes compétences en anglais ne sont pas suffisantes pour garantir que tout soit parfait, mais comme la traduction était faite par plusieurs personnes en collab, et compte tenu de ce que j'ai lu, ça m'a semblé assez fiable.
Au cas où, quel serait le problème ?
👍: 0 ⏩: 1
Estecka In reply to Maxa-art [2013-02-11 19:58:05 +0000 UTC]
Honnêtement, je sais qu'il m'arrivent encore de faire pas mal d'erreur. Mais comme je me sais aussi bien meilleur que mon entourage, c'est difficile de me situer exactement...
Mais disons qu'ici j'ai pas l'impression de lire le même anglais qu'ailleurs, et desfois j'ai vraiment un peu l'impression de lire un français traduit. x)
Après pour l'exemple dans cette page, c'est surtout la bulle de Tild qui m'intrigue:
"And voilà!" Ça se dit "voilà" en anglais? J'aurais mis un truc dans le genre "Here we are".
"Impressed, aren't we?" => "Ne sommes nous pas impressionnés?" Mince, pourquoi 'nous'? xD
Je suppose que tu voulais plutôt "Impressive, isn't it?" ou "Aren't you impressed?" ?
👍: 0 ⏩: 1
Maxa-art In reply to Estecka [2013-02-11 20:15:18 +0000 UTC]
Ah, je vois ^^. ALors j'ai de la chance, je peux répondre aux deux.
Pour le "voila", oui, ça s'utilise de temps à autres, ça fait partie de ces trucs français qui ont passé la frontière, comme "déjà vu", et qu'on arrive à trouver tel quel.
Quand au aren't we, il s'agit d'un "tag" (enfin c'est comme ça qu'on appelait ça dans mes cours d'anglais, ça a p'tet plus le même nom) qui veut dire "n'est-ce pas", et il se compose d'une forme négative et interrogative de la proposition qui précède. Par exemple "I can by that, can't I" pour "je peux l'acheter, n'est-ce pas ?" donc là, comme la phrase veut dire "on est impressionné, n'est ce pas ?" "aren't we" est donc bien une forme correcte ^^.
👍: 0 ⏩: 1
Estecka In reply to Maxa-art [2013-02-11 20:59:47 +0000 UTC]
'Déjà-vu' je connaissait, j'en connaissait pas mal des francisation d'ailleurs, mais 'voilà' c'est bien la première fois... soit. ^^
Ceci dit pour l'autre c'est pas la forme du "aren't we" qui m'a titillé, ça je connaissait, mais vraiment l'usage du 'we' plutôt que du 'you'.
Comme je l'ai dit, j’interprète ça comme "Ne sommes nous pas impressionnés?"... Et le fait que Tild s'inclue dans le lot sonnais faux dans a tête et j'ai cru flairer l'erreur. xD
Y a aussi cette forme de "Impressionnés, n'est-ce pas?" qui me sonne faux.
Visiblement j'ai mal joué sur cette page là, mais sans repasser le peigne fin, je me souviens de quelques truc bizarre. x)
Rah, j'aime vraiment pas cette impression de jouer les profs/donneurs de leçon. Mais j'ai toujours été un peu grammar-nazi...
Désolé si je part trop loin. ^^"
👍: 0 ⏩: 0