HOME | DD

Published: 2007-12-04 01:11:13 +0000 UTC; Views: 4777; Favourites: 232; Downloads: 55
Redirect to original
Description
I often see those "Shut up you're not Japanese" stamps floating around. And I'll admit, it does bother me to see an anime fan saying "That's so kawaii!" at random. ^_^ But then that got me to thinking: at least they're making the effort to educate themselves on a completely different culture. That deserves merit! So I don't care if you can say "Kawaii desu" or "Watashi wa sukoshi nihongo hanashimasu," or stuff like that. You've still taken the initiative to learn something! And to me, that's the first step to having a good relationship with other nationalities! That takes a lot nowadays! Here's my support stamp for learning new languages! =3Related content
Comments: 110
akitoamasawa In reply to ??? [2007-12-19 01:45:59 +0000 UTC]
cool stamp.
oh, just to let you know, it should be "konnichiwa" and it should be "watashi wa sukoshi nihongo wo shite imasu" but then...i'm not quite sure if "shite imasu" would be the right way to say it. =/
yeah, exposing yourself to more languages is always a good thing.
👍: 0 ⏩: 1
ShouYume In reply to akitoamasawa [2007-12-19 02:36:28 +0000 UTC]
Haha, well, it can be spelled both ways, just like "arigatou" and "arigato." =3 I know, I thought "shite imasu" sounds weird, because by that you're saying "I 'do' Japanese," but, that's what my grammar reference books said.... ^_^ I dunno. XD Thanks, though! =3
👍: 0 ⏩: 1
akitoamasawa In reply to ShouYume [2007-12-19 04:09:37 +0000 UTC]
no, not really.
if you write "arigatou" in japanese, you have these characters: ありがとう and in roomaji, you should include the "u" or else you're chopping off the long "oo" sound. it would mean the same though...but when i was learning roomaji, i would write it like that. that's why there's ohayou, which is the roomaji equivalent of おはよう。if you take the 'u' off f the roomaji, it wouldn't quite match the japanese equivalent, but i guess it would still be understood as that.
actually, yeah...it sounds weird for it to be "to do". :/ i would think people would use "shirimasu" which means "to know", and even then, i wouldn't think it would be necessary to use present progressive tense for that sentence.
👍: 0 ⏩: 1
ShouYume In reply to akitoamasawa [2007-12-20 02:31:42 +0000 UTC]
Yeah, it's the same thing with 'Ookami' and 'Okami.' It can be written both ways, just the single o would need a line over it. ^_^; But yeah, I believe you're right about konnichiwa. X3 Oopsie. I'll get that fixed tomorrow.
'_' Looks like I need to add a procrastinator stamp. XD
👍: 0 ⏩: 1
akitoamasawa In reply to ShouYume [2007-12-20 07:08:07 +0000 UTC]
xD i should have that procrastinator stamp on my profile.
👍: 0 ⏩: 0
<= Prev |