HOME | DD

penguin-commando — Eight Facts

Published: 2010-12-20 20:55:46 +0000 UTC; Views: 3420; Favourites: 51; Downloads: 76
Redirect to original
Description So sometime back tagged me [link] so here now are 8 facts about our very own Lyta Rodriguez.

Normally this kind of thing is supposed to be a journal entry, but I went with a picture because it was about time to do a new one. Also, I'm supposed to tag 8 of you, so if you want to give this a go let me know and I'll tag you here in the comments (it's contrary to the rules, I know, but I feel I shouldn't put anyone on the spot right before the holidays).

Enjoy,

~D
Related content
Comments: 17

michiganj24 [2011-04-26 09:18:21 +0000 UTC]

Ah she is one of my kids...that explains it

Love the facts...I love these sheets and wish i could do them

šŸ‘: 0 ā©: 0

cresent34 [2010-12-22 23:16:50 +0000 UTC]

Nice..are you gonna do the same to your other OCs as well?

šŸ‘: 0 ā©: 1

penguin-commando In reply to cresent34 [2010-12-23 07:27:35 +0000 UTC]

I might - this came from being tagged in a journal entry, and was really only for Lyta, but I might have to do the others now for completeness sake.

šŸ‘: 0 ā©: 1

cresent34 In reply to penguin-commando [2010-12-23 13:29:54 +0000 UTC]

OK..in any case I'll keep my eyes open, then.

šŸ‘: 0 ā©: 0

vis151 [2010-12-21 14:39:41 +0000 UTC]

You know..............She does look like Michelle Rodrigues from Fast and Furious and Avatar............

šŸ‘: 0 ā©: 1

penguin-commando In reply to vis151 [2010-12-22 18:42:15 +0000 UTC]

I always think of Michelle Rodriguez as her character in Resident Evil, that was probably the first movie I saw where she had a major role... also her character would have been a better protagonist for the series than Milla Jovovich, but, well, there's no saving it now.

It's really a coincidence, though, since in my original notes she was named "Lyta Ramirez". I don't remember why I changed it, since neither surname has a particular significance as far as her character is concerned.

šŸ‘: 0 ā©: 1

vis151 In reply to penguin-commando [2010-12-22 20:04:56 +0000 UTC]

Thats cool. I liked Res Evil, Milla was awesome. I did not really notice Rodriquez until Avatar, then went back and seen her in several other movies. I will now look at your character with Rodriquez in mind. ha ha keep up the good work!

šŸ‘: 0 ā©: 0

Triaxx2 [2010-12-21 13:17:44 +0000 UTC]

Awesome work.

šŸ‘: 0 ā©: 0

kelayans [2010-12-21 04:19:12 +0000 UTC]

Hmm, some of this may make useful reference for the story, such as the slight Mexican accent (I can incorporate some genuine Mexican verbage when she gets frustrated) and the Favorite image of Her, Miyuki and Clarissa in front of the Golden Gate Bridge. Excellent work here. I would literally adore seeing this done for Miyuki and Clarissa as well. (hint, Hint )

šŸ‘: 0 ā©: 1

penguin-commando In reply to kelayans [2010-12-22 21:16:47 +0000 UTC]

I think it would take the form of softer S's, different syllable stresses, the occasional rolled R and the curious collapse of different vowels into a single sound. I don't know how you would represent it in writing, though, since it wouldn't be enough to change the spelling of a word - things like the silent H and ll/y pronunciations probably wouldn't happen, since she would speak before she could read, of course. She would make full use of Mexican slang, however - [link] about 2/3 of the way down, I've heard many of these among my coworkers (always classy, those guys) and others, so it would seem accurate enough.

Interestingly enough - [link] and [link] - some of these are very common and some I have never heard at all. Keep in mind Miyuki is from NorCal, Lyta is from SoCal, and Clarissa is from Massachusetts, which has it's own wacky slang (and accent). Also, we have seen Lyta use military slang, which other characters largely won't understand.

I may well have to do these for the others, just out of a sense of completeness; tagged me for Lyta, though, which is good, I think, because we (the public) really know more about the other two. In any event, I want to try to get a Christmas pin up done before the weekend, so it'll be after that.

šŸ‘: 0 ā©: 1

kelayans In reply to penguin-commando [2010-12-27 05:02:03 +0000 UTC]

Well for example, in regards to the Mexican verbage, I have a story that features a prominent Russian character that slips into Russian when placed under duress. The story features these phrases most prominently... Ya Zanya- I’m Busy, Nyet- No, Pozhalujsta- Please, Spasiba- Thank You, and Da- Yes. So, I was kind of thinking along those lines for Lyta, saying something completely in Spanish because she's to frustrated to think clearly... or doesn't feel that the American translation does enough to convey her level of frustration. Or at least, that was the idea.

šŸ‘: 0 ā©: 1

penguin-commando In reply to kelayans [2010-12-29 07:23:54 +0000 UTC]

I imagine she curses a lot in Spanish, largely because it sails under the radar with authority figures... well you can tell profanity by the tone of voice, but the severity of it would be lost on teachers or senior officers that managed to hear her (Mexican profanity is especially powerful). Also, she will have learned to swear from her peers and her parents (as one does) and so it would be in Spanish.

I'm mostly working on what I experienced with friends and classmates growing up - a lot of them were the first generation born in the US, and usually spoke American English, but every now and again there'd be a word that they'd learned very early from parents who primarily spoke Cantonese. My high school Principal, for example, spoke very standard English, but was famously incapable of saying the word "School" correctly (a word he sadly had to say quite often). I think his first language was actually Mandarin; I don't believe Chinese has any words that end with an L sound, and "school" is a word he would have learned early.

Of course Chinese and Spanish are nothing alike, I guess the thing to keep in mind is that she does most of her thinking in English, and work from there.

šŸ‘: 0 ā©: 1

kelayans In reply to penguin-commando [2010-12-29 07:54:32 +0000 UTC]

Lyta will be speaking and thinking primarily in English, but there are a couple of scenes that I have in mind where she might let slip a few choice words. Without giving anything away, let's just go with an optimizer. Situations that are somehow related to Hale might cause her to address the situation or Hale himself with such phrases as...

"Hijo de Puta" Son of a Bitch.
"Meirda" Shit or "Meirda Santo" Holy Shit.
"Pendejo" Jackass.

Just to list a few. I will not be going any deeper into the vulgar phrases available simply because there are some words or phrases I won't say even in English. But I can see all of these making it into the course of the story. Just like the other stories I write, I add swearing only when the scene is intense enough to warrant it.

šŸ‘: 0 ā©: 0

crusifercold [2010-12-21 01:33:37 +0000 UTC]

wow, that turned out great! As for these photos she's not too fond of, you should draw them out as well!

šŸ‘: 0 ā©: 1

penguin-commando In reply to crusifercold [2010-12-23 07:23:04 +0000 UTC]

She's only not fond of her Quinceanara photo... she's kind of a tomboy and those are pretty much the girliest dresses ever. The others she likes, so she probably has them displayed at home or at her office - somewhere she spends a lot of time.

I had had the idea some time ago of a comic where Miyuki would want to get a copy of Lyta's Quinceanara photo from either her parents or older brother, but I never decided what she would then do with it (mischief, obviously, but what I never decided). Anyway, the notion that she doesn't like that photo remains.

šŸ‘: 0 ā©: 0

sordcooper2 [2010-12-20 21:52:22 +0000 UTC]

hu, nice touch making this into something not unlike a dossier report

šŸ‘: 0 ā©: 0

jessiesheram [2010-12-20 21:08:22 +0000 UTC]

The plural of octopus is octopodes.

Sorry, just trying to make myself sound smart.

šŸ‘: 0 ā©: 0