HOME | DD

Published: 2009-04-02 21:25:48 +0000 UTC; Views: 18064; Favourites: 18; Downloads: 883
Redirect to original
Description
Hello everyone,Well it's done, we've managed to translate the Ubunchu Manga into English.
Hopefully you'll be able to download a copy of the PDF by going to here: [link] This includes all pages and is 4.4MB
I've learned a great deal about translating Japanese to English using inkscape and gimp. It was not as easy as I thought it would be.
You can find the original artist here: [link]
Enjoy!
Related content
Comments: 54
doctormo In reply to ??? [2010-10-19 17:14:03 +0000 UTC]
You should post ideas to Seotch-san and ASCII magazine
👍: 0 ⏩: 0
LawlietJarvis [2010-08-01 00:14:04 +0000 UTC]
Wow, if I wasn't an Ubuntu nerd I would not follow the plot at all xD
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to LawlietJarvis [2010-08-01 01:21:23 +0000 UTC]
It takes at least 5 episodes to really get it.
👍: 0 ⏩: 0
gugiggs [2009-11-12 20:14:14 +0000 UTC]
correction:
They can't "pronounced" it would be appropriate.
👍: 0 ⏩: 0
gugiggs [2009-11-12 20:11:49 +0000 UTC]
Why ubunchu and not ubuntu?
It's because the japs tongue can't spell it. The "T" sounds are ta-chi-tsu-te-to.
chi could be modified into cha-chu-cho
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to gugiggs [2009-11-13 01:59:56 +0000 UTC]
That's what they called it, we just transliterated it. The comic is Ubunchu because it's a cute word and Ubuntu is perfectly translatable into Japanese phonetics.
Plus it'd get confusing if the comic and the software were called the same thing.
👍: 0 ⏩: 0
T-blan [2009-09-10 02:44:05 +0000 UTC]
The story is nice , i made a little something to promote Linux too (here [link] )
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to T-blan [2009-09-10 09:54:33 +0000 UTC]
thanks you! and thank you for the frav.
👍: 0 ⏩: 1
T-blan [2009-09-10 02:09:14 +0000 UTC]
Like Manga and Linux i wonder what you get when you combine them ? will check it and tell you what i think of it
👍: 0 ⏩: 0
htfcuddles [2009-07-11 02:53:29 +0000 UTC]
Heya!
Long time no see you
Ubunchu. I saw the first episode of this manga in spanish -poorly translated-.
I laugh with the characters, and this manga is very enjoyable.
Kudos for translating it. I wish you good luck with it, and I'll be pending of further updates or new episodes. c:
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to htfcuddles [2009-07-11 11:53:05 +0000 UTC]
Was the Spanish version that bad? hmm, I never heard anything bad about it before so thanks for telling me.
The English one was translated from the Japanese.
👍: 0 ⏩: 1
htfcuddles In reply to doctormo [2009-07-11 12:23:16 +0000 UTC]
Spanish too, as fas as i know, but there it were inconsistencies with the dialogs.
I dont have it here so I can't show exactly where.
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to htfcuddles [2009-07-11 18:22:39 +0000 UTC]
I wish we could have got the translations into a proper system of translations with the launchpad rosetta system, but we need new software to do it right.
👍: 0 ⏩: 0
Kattlanna [2009-04-09 06:20:03 +0000 UTC]
I just got done reading the translation of the Unbunchu manga and I like it! It was a very enjoyable read and I liked the diversity of the three characters- from the highly experienced Linux user to the Mac user, to the Windows-using skeptic!
However there's one thing I don't quite understand: Why was the Mac user girl advocating for Ubuntu Linux? Is it because of Ubuntu's ease of use? (or so I've heard?)
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to Kattlanna [2009-04-09 15:57:39 +0000 UTC]
Yes, she thinks Ubuntu is just as easy to use as Mac and she's not a Mac fanatic in that she likes Mac just because it comes from Apple. She likes Mac because it's easy to use.
👍: 0 ⏩: 0
GenshiHebi [2009-04-07 15:21:41 +0000 UTC]
Ubunchu!? XDDD
man... that's cool.
Now if only Debian managed to get this publicity...
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to GenshiHebi [2009-04-07 15:50:16 +0000 UTC]
They missed out, slackware is mentioned on page 3
👍: 0 ⏩: 1
GenshiHebi In reply to doctormo [2009-04-07 17:24:41 +0000 UTC]
wow! I saw my favorite phrase!!!! XDD
"I am who I am because of who we all are" -- well sorta, it doesn't look like it'd fit the speech bubble XD.
👍: 0 ⏩: 1
GenshiHebi In reply to doctormo [2009-04-08 04:29:03 +0000 UTC]
Now if only we can say "Ubuntu Software", but then many people will think it has something to do with Ubuntu Linux, not the Ubuntu philosophy. XD
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to GenshiHebi [2009-04-08 06:02:45 +0000 UTC]
that's why you don't call Ubuntu philosophy, Ubuntu Software and that's also why you don't call the FOSS community and philosophy, ubuntu software.
👍: 0 ⏩: 0
C-quel [2009-04-05 06:32:01 +0000 UTC]
Hi Doc! ^___^
Just posting to let you know I'm still alive,... a touch behind, but alive. ^.^
I think i did download your latest Sauce file since all the "Sound" text in the SVGs I opened were hand-drawn. Either way, having SVGs to work with always makes life easier, although I also have to hand it to Seotch-san for providing the original PSDs to download. That too made life easier, allowing me to focus on other things.
Here's my "deposit":
[link]
Tomorrow I will finish the "cute character" in the instruction page, and also compile and upload the Sauce so you can view and edit my work. I might also throw in a Changelog to explain any edits or spelling corrections I might have made that might be useful in the Standard Version. ^^
After that, though, I will need a small hiatus so I can finish another drawing I had before this. However, with the "cute character" completed, I can't see myself taking longer than EOD next Sunday to finish this.
But will talk more tomorrow. First,... need sleep. TvT'
*snore*
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-05 17:22:17 +0000 UTC]
Looks like a great start I'll be sure to post the update. There have been others that complained about the translation too, I'd be happy to update my version, but so far they've been less than palatable in their comments. So if you'd like to go more literal with this version, I don't mind.
👍: 0 ⏩: 1
C-quel In reply to doctormo [2009-04-05 19:45:19 +0000 UTC]
Thank ye very much! ^^
Whatever Japanese I learned [or at least tried to] back when I was doing ad-hoc manga translations has long been lost, pushed aside by a flood of BASH script, Perl, Python, C and C++ commands i had to learn for all the projects I've dabbled in. ^^'
So I can't say for sure if the translations are correct or not, but doesn't seem bad to me. Certainly nothing to complain over. There are a few phrases every once and a while that don't quite sound natural (e.g., Page 1, Panel 3, the "It's bad, you know." sound), but I assumed these were simply literal translations from the original Japanese. Honestly, I'm too happy and grateful enough that this has been not only translated, but now actively promoted. ^^
Maybe it's just me, but if I know something is wrong that I have the skill to fix, I fix it. If there's something I want in something that doesn't have it, I add it. This is why I didn't have any qualms creating the RtL version -- I just wanted to get up and DO something. ^___^
So if said person [or people] complain about the translations but don't actually supply any instructions on how to fix it, well,...
....
...then it invites an analogy about figs, to put it mildly.
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-05 21:06:59 +0000 UTC]
There is a script file with the original engrish liternal translations on the website: [link]
👍: 0 ⏩: 1
C-quel In reply to doctormo [2009-04-05 21:45:06 +0000 UTC]
Eeep,.. you're not kidding on the "literal" part. ^^
Still, this is incredibly useful. ^__^
===
1) It makes all the Japanese text more easily accessible.
2) It clarifies a few things that may otherwise be translation pitfalls (e.g., the smiling thing).
3) I finally know everyone's name (Risa, Akane, Masato). I'm wondering now if it's their names that are shown in the cut-out kanji in Page 2 Panel 5. I guess I'll check it out later.
===
Thank you agan, you've been nothing but generous throughout all this. ^^
I'll see about getting this completed sooner rather than later. ^__~
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-05 21:54:08 +0000 UTC]
You seem like the sort that might be able to improve my version. Let me have the svgs of yours when your one and I'll see about picking them up.
I have no problems working with others such as yourself
👍: 0 ⏩: 1
C-quel In reply to doctormo [2009-04-06 06:00:16 +0000 UTC]
Thank you again -- I think that's the 10th time I thanked you for something. ^___^'
Ashamed to say I didn't have the whole day to myself, so I couldn't work on this project much at all. Only got to it in the dead of night when I was half asleep (still am, if not more so), but at least I managed to produce a passable vector sketch of the "cute character". Feel free to view the updated Instructions page:
[link]
Not done yet, though, she still needs shading, highlighting, adjustments and other things I'm too tired to do. Wouldn't dare show her to Seotch-san in her current state. >__<
Still, I'm happy that she's almost done, and I imagine it will be relatively smooth sailing after that with the rearrangements. ^^
Speaking of which, I used Kiten and some online dictionaries to look up the meaning of the Kanji in Page 2 Panel 5. Not their names as I had assumed, but here's what I think they mean:
=======
CUI 専門
[CommandLine User Interface] Specialty, or simply "Command Line-only"
会艮
Club President
副会艮
Club Vice President
========
And that's all I can offer for the day. Sorry the Sauce isn't here yet -- promise you'll get it when I'm finished with Cutey. ^^
Oh, and I forgot to mention....
Being as I'm too busy with this to search for other projects, I figured I'd use the $50USD to cosponsor the Libre Graphics Meeting in the meantime. Did the same last year, and the Inkscape/GIMP/Scribus/Blender/etc people seemed to have gotten a lot out of it then. Figured it could also offer some exposure to Ubunchu, and how our FOSS programs aided the translation. ^__^
Okay, that's all... G'night! >v<
*snores*
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-06 10:51:29 +0000 UTC]
Yes looks interesting. Is this cute character in svg? it looks it. It looks good, you shouldn't put yourself down too much. I do have the penguin inked from the front page in svg (just in case your wondering): [link] (see the download link for the svg)
See I'm a bit of an inker myself, not just a programmer
The plan for the $50 sounds perfect, I'm very happy with it's destination.
👍: 0 ⏩: 1
C-quel In reply to doctormo [2009-04-07 06:49:27 +0000 UTC]
Fufu, but of course. I'd say 99.5% of all my artwork is drawn in Inkscape, even all the stuff I haven't finished porting over into my DeviantArt account. ^^
And yeah, I had seen your vector versions of the cute penguin and Risa-chan's iPod, though. Wish I had been around at the time to comment on them. ^^
And I guess you are where I want to be -- I want to become a programmer so i can put my artwork in more interactive mediums. Three years of drawing nothing but static images would do that I think. -v-'
====
In any event, I have great news. ^___^
The Cute Character, who I shall now rightfully refer to as "Risa-tan", is finished! ^v^
[link]
And although I'm too tired to draft up the changelog, I did piece together a quick Sauce file for you to review my progress thus far. ^-^
[link]
Risa-tan knocked the wind right out of me, though (this is why I prefer flat shading over soft-shading, which takes LONGER ^^', so I think I'll take the day off tomorrow and resume with the remaining pages afterward. I know for a fact I'll be sleep-deprived tomorrow, so it's not like I'd be of much use anyway in that state.
See ya later! ^__~
*flops on keyboard*
*snores*
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-07 16:33:01 +0000 UTC]
But your work is amazing, I'm very impressed I can't wait to get your version up.
👍: 0 ⏩: 0
doctormo In reply to sAlxe [2009-04-04 16:04:40 +0000 UTC]
Don't like? you mean you don't like the software? why ever not?
👍: 0 ⏩: 1
sAlxe In reply to doctormo [2009-04-04 16:10:06 +0000 UTC]
I mean the way they pack it. I prefer a rolling release distro.
Also, notice that Ubuntu installs everything needed, even without you knowing about what is it.
The Arch way is the way to learn.
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to sAlxe [2009-04-06 13:57:23 +0000 UTC]
I can agree that it's not the best way to learn for geeks. But since I teach computer tech to members of the public, is more certainly would not be a good way for some of them to learn.
The have a completely different brain.
👍: 0 ⏩: 1
sAlxe In reply to doctormo [2009-04-06 14:10:28 +0000 UTC]
You are right in that. But really, even a non-geeky person could use it with only trying.
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to sAlxe [2009-04-06 19:48:00 +0000 UTC]
Trying is the problem, presentation, ease and want are all very important.
And I won't have nothing said against the logic of reproducing the same patterns (i.e. making this intuitive to use) for people who are not used to using computers in a technical manner. This DOES mean they need different interfaces, regardless of how us in the community feel that our way is the best way.
As for Arch? I wouldn't know never tried it. Doesn't have a good reputation in the ease of use department, but that's probably come along since most of the people that dismiss it last tried it.
👍: 0 ⏩: 1
sAlxe In reply to doctormo [2009-04-06 19:59:05 +0000 UTC]
Arch is easy to use, just intended for medium-avanced users with a base alredy set.
But it's all about likeness.
👍: 0 ⏩: 0
C-quel [2009-04-03 05:32:24 +0000 UTC]
Hello again! Thank you very much for translating this! How I wish I knew of this back when i was still in my old OS-tan forum -- I know at least some people would have gone wild reading this cute homage to *Buntu (and all the Windows/Linux in-jokes).
May not be too late -- certainly deserves mention in our OS-tan DA club. ^^
I'm a bit short on time at the moment so I'm afraid I can't thoroughly review everything for comments about the spelling accuracy or visual style.
I did catch from your blog that you have to flip the imagery -- and while I do understand the motive, it may not have been entirely necessary as nearly all the major licensed manga publishers in the US & Canada, such as TokyoPop, VizMedia, Brocolli Books, and Shojo Beat, now publish all their works in the original right-to-left format. Presumably as a "win-win" situation, since the publishers didn't have to spend so much time and resources flipping everything, and the readers got their much-demanded "authenticity".
Honestly, though, it's a minor detail compared to the fact that this is less a translation project and more a public service on your behalf. ^__^
For the work that you and the others put into translating this, I'd like to donate $50USD to the F/OSS Project or Linux/BSD distribution of your choice as a small token of my appreciation. Feel free to choose upwards to five such projects. ^^
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-03 12:23:16 +0000 UTC]
Hey there, Yes I've heard people bemoan the fact that I've flipped the images. But to be honest, I don't give a fig about so called "authenticity", I care about native English readers being able to read it. Manger readers, well they're a special breed.
Not that I don't like reading Manga myself, even RtL; But I'm not that interested in it for my own production. The logic is missing since I know the subject well.
As for a project? I'm not sure, I do so much of my volunteer work right now and I'm trying to get members of the community to accept the idea of commissioning works instead of praying to developers and then donating after the face as an act of charity.
So if you want to invest $50 into something, commission an artwork from ~mimoly or ~meglyman that depicts something really cool for the FOSS world. Or you could commission a bug fix (pick one from launchpad) or a deb package request from jpds, or perhaps a really small feature in a tool you want. I know I'd like better translation in svg files available.
👍: 0 ⏩: 1
C-quel In reply to doctormo [2009-04-03 12:57:26 +0000 UTC]
Fufu... not surprisingly, you've opted for the more practical option. Can't expect less from Doc Mo. ^^
I can handle FOSS artwork myself (I'm still due to repackage my Vanguard cursor theme to all distributions, not just PCLinuxOS), so yes due to that and personal preference I think sponsoring a specific bug fix or feature request would be the best win-win for all. [my dream feature, btw, is animation in Inkscape due in v0.48]
When they ask, I'll tell them "Doc Mo Sent Me". ^.^
Thank you very much! And if you ever need help with additional translation work, let me know! I've had some experience translating the [unofficial] "Mac Manga", although granted I exceled more in the "art" aspect than I ever did in the translation portion. -.-;
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-03 13:26:46 +0000 UTC]
DoctorMO sent you, if you say Doc Mo, people might think DocMoCo sent you (the mobile company)
Animation in inkscape eh? well I tell you what, put that $50 into your own dream, get together with other people who are interested in that feature and raise the required $5,000 for it. I'll put in a $100 investment if you will and we can set up an aggregation funding project to get something real and useful into inkscape.
I think next time I'll create two versions, one RtL and the other LtR and then I'll moan at the RtL reader on the front page
👍: 0 ⏩: 1
C-quel In reply to doctormo [2009-04-03 18:58:44 +0000 UTC]
Fufu! Can't guarantee anything that substantial, as I'm struggling to become a programmer myself. But I will try. ^^
*salutes to Doctor MO*
Right now I'm writing where I can't download attachments, so I'm not able to review either your translation source or Seotch-san's original PSD. However, I would love to volunteer in creating an RtL edition -- not for the bemoaners mind you (don't give a fig about them either), but just for myself.
I love RtL manga, and have the will and the skills to make it happen. It's only a matter of licensing, and anything else I might not be considering at this time. ^^'
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-03 22:33:13 +0000 UTC]
Ah well, you don't have to program it, if your looking for something smaller for your investment, you know where to go :-D
The licensing shouldn't be a problem, Creative Commons BY-NC. download the tar.bz2 here: [link]
Once you have it, remember that the work slow is designed to work on Ubuntu with inkscape. It should contain everything you need to flip things back round. I'll announce it on my blog if you do it.
👍: 0 ⏩: 1
C-quel In reply to doctormo [2009-04-04 01:10:06 +0000 UTC]
Hi! Sorry I'm late. Had to handle two prerequisites.... ^___^
1) Had to get back home first to my lovable Kubuntu PC... and a real internet connection. ^.^
2) Had to review all the source files to make sure I'm not talking up the wrong orifice. -v-;
After careful evaluation of Seotch-san's original PSD sauce and your SVG file translations, I'm absolutely convinced this is going to be not only possible, but very easy thanks to your work.
While there may be some instances where I feel it prudent to make some minor modification or a rollback to the original version style (such as in Page 1, Panel 1, where the background simply spells out "U B U N T U" and thus will be perfectly legible when reflipped), I think this is simply a matter of juggling the background art and your translated text.
However, where I will be putting some extra work will be in the Reading Order Instruction that I'd like to include between the Title Page and Page 1.
This instructional page is customary really, but it's also a good way to tell accidental downloaders of the RtL version that they're reading the wrong version (or it might entice them to try something different). It's also a nice opportunity to offer a little fanart to Seotch-san, as these pages generally contain a cute character illustration explaining the instructions. But I will touch base with Seotch-san about this though -- in the event I won't be able to illustrate one of the story characters, I can always default to a generic [albeit Linux-inspired] Anime character.
...
I would, however, probably advise against announcing this until I've at least offered a converted page to you first. Call it a "deposit" -- I may be psyched, but also have an embarrassing track record of broken promises. ^^'
After the "deposit", I can probably also supply some kind of timeframe for you. ^__~
👍: 0 ⏩: 1
doctormo In reply to C-quel [2009-04-04 01:48:12 +0000 UTC]
That sounds great The svgs should make things easy, opening them up in inkscape and moving the existing text around.
Just be sure you have the latest sources, Seotch-san re-drew the sound and action text for revision 5.
Oh and thank for you for the compliments, I strive for sustainable production, making things easy to edit and change later on.
👍: 0 ⏩: 0
| Next =>